lundi 2 juillet 2012

Cadeaux ... Presents ...

Beaucoup d'entre vous nous ont demandé si nous avions une liste de mariage et quel petit cadeau nous ferait plaisir. Et, à tous, nous avons répondu que, compte tenu de notre situation, nous ne pouvions ramener aucun cadeau.

Donc, vraiment, n'achetez rien.

Nous sommes contraints de nous séparer de bon nombre de choses à chaque fois que nous déménageons, alors il serait vraiment dommage que nous ne puissions conserver vos cadeaux de mariage ...

Et puis, nous savons aussi que notre mariage représente un effort financier pour beaucoup d'entre vous, et nous sommes vraiment plus que ravis que vous vous impliquiez ainsi pour nous. Nous n'attendons rien de plus, et serons simplement très heureux de votre présence.

Néanmoins, certaines personnes souhaitent, malgré tout, participer symboliquement. Nous avons donc décidé de mettre une urne à disposition afin que ceux qui le souhaitent puissent financer une petite part de notre voyage de noces ...




Many of you asked us if we had a wedding gift list and which little present would please us. And, to all, we answered that, considering our situation, we couldn't take any present with us.

So, truly, do not buy anything.

We are forced to throw a lot of things away every time we move, so it would be a real shame if we couldn't keep your wedding presents ...

And, we also know that our marriage represents a financial effort for a lot of you, and we are really delighted that you get involved so much for us. We don't wait for anything else, and we'll be simply very happy of your presence.

Nevertheless, certain persons wish to participate symbolically. So, we decided to settle an wedding box so that, those who wish, can finance a small part of our honeymoon.

lundi 25 juin 2012

MENU ...

Oyé Oyé !!




Merci de déterminer l'entrée, le plat de résistance, et le dessert de votre choix dans le menu ci-dessous, et envoyez-moi vos choix par email dès que possible.
Merci également de me préciser si vous souhaitez du fromage.

Concernant les enfants et ados, trois options:
- 1 = Menu identique à celui des adultes.
- 2 = Menu identique à celui des adultes, mais en demi-portions.
- 3 = Menu composé de Nuggets de poulet, de frites et d'un brownie.
(Me donner votre choix)

Entrées:
- Terrine de porc au brandy et porto, accompagnée de son chutney de prunes.
- Noix de St Jacques poêlées accompagnées de poireaux sautés à la crème.

Plats de résistance:
- Confit de canard, et pommes de terre à la lyonnaise.
- Filet de boeuf grillé et son beurre d'ail et de thym, accompagné de pancetta et de champignons sautés.
- Paupiette de sole accompagnée de tomates et de fines herbes.
(Remarque: En plus de l'accompagnement de chaque plat de résistance, des pommes de terres sautées seront également disponibles.)

Fromage :
Oui / Non

Desserts:
- Tiramisu au Whisky et Marsala
- Tarte poires et frangipane, et sa crème anglaise au calavdos.

Merci !!






Warning !!

Please let me know which starter, main course and dessert you'd like amongst the menu below, and email me your choices asap.
Thanks to let me know, as well, if you'd like some cheese.

About kids and teens, three options:
- 1 = Same menu as adults.
- 2 = Same menu as adults, but half portions.
- 3 = Chicken goujons and chips, with chocolate brownie.
(Let me know your choice)

 Starters:
- Country pork terrine made with brandy & port and served with plum chutney.
- Pan fried Jersey scallops served with sauteed leeks & a cream chive sauce.

 Main courses:
- Confit of duck leg with Lyonnais potatoes
- Char grilled beef fillet with a buttery thyme & garlic infused mash, roast field mushrooms & pancetta.
- Paupiettes of lemon sole with tomato & herb dressing.
(And, In addition to the main courses, sautéed potatoes will also be available)

- Cheese: Yes / No

Desserts:
- Tiramisu flavoured with whiskey and marsala – served in a coffee cup.
- Pear franzipan tart with Calvados crème anglaise

Many thanks !! x

lundi 7 mai 2012

Cérémonie ... Ceremony ...

Changement de programme ... La cérémonie se tiendra finalement à l'Eglise St Martin de Gouray plutôt qu'à la chapelle du château.
Vous y serez tous attendus à 14 heures.


Gouray Vicarage, La Grande Route de Faldouet, St Martin, Jersey, JE3 6UA


Update ... Our ceremony will finally take place in the St Martin de Gouray Church instead of the chapel of the castle.
We'll all meet up there at 2pm.

lundi 23 avril 2012

Documents d'identité ... Passports ...

Pensez à prendre vos cartes d'identité ou passeports, et vérifiez bien les dates d'expiration (N'est-ce pas maman...) Idem pour les enfants.
 Don't forget to take your passports, and check out the expiring dates ... Kids as well.

Réservations ferry ... Ferry bookings ...

Oyé Oyé !! A tous ceux qui n'auraient pas encore réservé leurs places de ferry, pensez à le faire dès que possible ... Les disponibilités sont déjà plus que faibles sur certaines traversées, alors ne tardez plus ...



Warning !! If some of you didn't book their ferry tickets yet, you'd better do it as soon as possible ... Some crossings already have very low availabilities, so hurry up ...

mardi 21 février 2012

Heure de la cérémonie ... Time of the ceremony ...

Comme je vous l'avais indiqué dans un précédent post, la cérémonie se tiendra à la chapelle du Château. Concernant l'heure, celle-ci n'est pas encore totalement fixée dans la mesure où nous souhaitons que le déroulé de cette journée soit bien fluide, et s'enchaîne bien. Toutefois, nous avons opté pour une cérémonie de début d'après-midi, qui se déroulera vers 14 ou 15 heures.
Plus de précisions arriveront d'ici quelques semaines ...



As I mentionned in a previous post, our ceremony will take place in the Mont Orgueil Castle's chapel. We still didn't precisely decide what time it would happen, as we are trying to make that day as smooth as possible, without any dead time. However, we chose an early"ish" afternoon ceremony which will happen around 2pm or 3pm.
More details will come within a few weeks ...


lundi 16 janvier 2012

Taxis ... Cabs ...

Il existe deux types de taxis à Jersey. Ceux à insigne jaune, et ceux à insigne blanc.

Les taxis à insigne jaune sont les taxis municipaux. Ils conduisent les passagers depuis une station de taxi (liste ci-dessous) jusqu'à la destination choisie. A l'aéroport, cette station se trouve à côté des arrivées; et au port à l'extérieur du bâtiment des arrivées. Quant à  Saint Hélier, trois stations sont également disponibles.
Stations de taxis:
- Aéroport
- Port
- St Hélier : Library Place, Snow Hill, Weighbridge.

Les taxis à insigne blanc appartiennent à des compagnies de taxi privées, ils vous collectent puis déposent aux endroits de votre choix, sans supplément pour les bagages.


There are two types of taxis on the Island, Controlled (Taxis) and Restricted (Cabs). The main difference between the two is that Controlled taxis have a yellow roof sign and a Restricted cab will have a white roof sign normally with the company name on and the words 'restricted'.

Rank Taxis : Rank taxi drivers take passengers from the taxi rank to their destination. Taxi ranks are adjacent to the arrivals building at the airport and just outside the arrivals building at the harbour. Taxi ranks can also be found at various locations throughout St Helier.
Ranks are located :
- Airport
- Harbour
- In St Helier: Library Place, Snow Hill, Weighbridge

Restricted cabs: Cabs provide door to door pick up. There is no supplement or baggage charge


Voici la liste des taxis privés disponibles sur Jersey, ainsi que toutes leurs coordonnées.
This is a listing for all the taxi companies available in Jersey, and their contacts.

ABC Cabs :
Tél : +44 (0)1534 525015
E-Mail: abccabs@hotmail.com
Arrow-Luxicabs :
Tél : +44 (0)1534 887000
Fax: +44 (0)1534 860265
E-Mail: luxicabs@jerseymail.co.uk

Citicabs Cabs :
Tél : +44 (0) 1534 499999

Curwood's Chauffeur Driven Limousines:
Tél : +44 (0) 1534 733122
Fax: +44 (0) 1534 639372
E-Mail: info@curwoods.je
Site web: www.curwoods.je

Domino Cabs :
Tél : +44 (0) 1534 747047
Site web: www.domino-cabs.co.uk

Hail A Cab :
Tél : +44 (0)1534 499999

Island Cabs :
Tél : +44 (0) 01534 499999

Signature Transport :
Tél : +44 (0)1534 789123
Mobile: +44 (0)7797 789123
E-Mail: info@signature.je
Site web: www.signature.je
Adresse: Belle Vue, La Rue des Lauriers, St Peter Jersey JE3 7EE

Yellow Cabs :
Tél : +44 (0) 1534 888888